المواطن

عاجل
جمارك مطار الغردقة الدولي تضبط محاولة تهريب كمية من مستلزمات طب وجراحة الفم والأسنان جمارك مطار القاهرة الدولي تضبط محاولة تهريب كمية من مخدر الكوكايين مياه أسيوط تعقد اجتماعا لمتابعة إجراءات التخلص الآمن من الحمأة محافظ أسيوط يؤكد انتظام عملية توريد القمح وتوريد 19 ألفا و565 طن قمح للصوامع والشون نيابة عن فخامة الرئيس: رئيس الوزراء يتوجه إلى الرياض للمشاركة في الاجتماع الخاص للمنتدى الاقتصادي العالمي الرئيس السيسي يستقبل رؤساء المجالس والبرلمانات العربية المشاركين في المؤتمر السادس للبرلمان العربي المنعقد بالقاهره مركز تدريب التجارة الخارجية يفوز بجائزة "المساهمة المتميزة" في تنمية وتطوير التجارة بين الدول أعضاء منظمة التعاون الإسلامي لعام 2024 أوسكار المبدعين العرب تختتم موسمها الثاني بحفل كبير بالقاهرة وكيل وزارة التربية والتعليم يشهد احتفالية ختام الأنشطة الطلابية لمدرسة قنا الابتدائية المشتركة خاص .. الأهلي يُقرر تغريم السولية والشحات مالياً بناءً على طلب الخطيب
رئيس مجلسي
الإدارة والتحرير
مسعد شاهين

" لا مزاح مع الحب" رواية فرنسية يصدرها القومى للترجمة

الأربعاء 31/أغسطس/2016 - 08:57 ص
طباعة
يصدر المركز القومى للترجمة قريبًا الترجمة العربية للرواية الفرنسية الحائزة على جائزة أنترالييه عام 2013(لا مزاح مع الحب) لنيللى اّلار ،بترجمة بدر الدين عرودكى .

تعزف الروائية نيللى الار،موسيقى روايتها على مقام اجتماعى شديد المعاصرة ،من خلال رسم شخصيات لزوجين شابين وطفلاهما، و ترسم من خلالها صورة شديدة الدقة للمرأة التى نجحت فى الجمع بين العمل والأسرة .

ترسم الروايه ببراعه صورة للمرأة بهواجسها ،وأحلامها ،وذكرياتها التى تتحكم فى مستقبلها ،وصدمتها فى اكتشاف خيانه زوجها لها ورغبتها العنيفة فى الانتقام منه.

الروائية نيللى الار ، روائية فرنسية لها عدد من الروايات الناجحة ،حصلت روايتها (لا مزاح مع الحب) على جائزة (أنترالييه) فى العام 2013.

الدكتور بدر الدين عرودكي: كاتب ومترجم وصحافي، صاحب إسهامات فكرية وثقافية واسعة، وهو عضو جمعية النقد الأدبي، وله اهتمام خاص بالسينما، ونظَّم أول مهرجان سينمائيٍّ في سوريا تحت عنوان «مهرجان السينما البديلة»،شغل منصب مدير التخطيط والدراسات السينمائية بين عامي ١٩٧١ و١٩٧٢م. وخلال إعداده رسالة الدكتوراه، عمِل في المكتب الثقافي لدولة الكويت في باريس، وسرعان ما كُلِّف بمهام المندوب الدائم لدولة الكويت لدى اليونسكو، ثم شغل عدة مناصب مهمة في معهد العالم العربي اعتبارًا من ديسمبر ١٩٨٣م، وكُلِّف بمهمة المدير العام المساعد للمعهد بين عامي ٢٠٠٨م و٢٠١٢م.

نُشِرت له كبرى مجلات وصحف سوريا ولبنان ومصر دراسات وأبحاث تربو على ٤٠٠ بحث ودراسة، وأسهم بفرنسا في تأسيس مجلة «اليوم السابع» التي عمل مديرًا لها، كما نشر عددًا من الدراسات في علم الاجتماع الثقافي، ودُعي كرئيسَ تحريرٍ زائر لمجلة «الماجازين ليتيرير» التي خصصت أحد أعدادها للأدب العربي.

أمَّا عن الترجمة من الفرنسية إلى العربية، فقد ترجم عرودكي العديد من القصص والأبحاث لكتاب الرواية الجديدة، إلى جانب أكثر من ٢٥ كتابًا لكبار علماء الاجتماع والتاريخ والأدب، من بينها: كتاب «معك» لسوزان طه حسين، ورواية «الآخر مثلي» لساراماجو، وكتاب «فن الرواية» لميلان كونديرا.

ومن العربية إلى الفرنسية، ترجم العديد من الدراسات، وشارك في ترجمة مجموعة مختارة من الشعر اليمني المعاصر.

أخبار تهمك

هل تتوقع تألق إمام عاشور مع الأهلي هذا الموسم....؟

هل تتوقع تألق إمام عاشور مع الأهلي هذا الموسم....؟
ads
ads
ads
ads
ads