المواطن

عاجل
في ضوء توجيهات وزير التجارة والصناعة بتأهيل المصدرين المصريين وفقا للمعايير العالمية جمارك السلوم تضبط محاولة تهريب كمية من السجائر الأجنبية الصنع الغير خالصة الضرائب والرسوم استعدادات مكثفة لاستضافة البطولة الافريقيه لكمال الاجسام في مصر 2024 بحضور سفير الصين بالقاهرة : وفد جمعيه الصداقه المصريه الصينيه يلتقى بوفد صيني يراسه سكرتير لجنه الحزب الشيوعي الصيني عن منطقه شاويانج وزارة الداخلية تكرم المقدم مؤمن سعيد عويس سلام لتفانيه في عمله رئيس إتحاد شباب الجامعات المصرية والعربية يهنئ الرئيس عبد الفتاح السيسي بالتقدم الجديد لجامعة القاهرة في تصنيف QS البريطا بالصور ...سفارة اليونان بالقاهرة تنظم احتفالية موسيقية مخصصة لموسيقي "ريبيتيكو بمناسبة العيد الوطنى جمارك السلوم تضبط محاولة تهريب كمية من الأدوية البشرية الصمت القاتل للحياة الزوجية محافظ جنوب سيناء يبحث الاستعدادات لافتتاح عدد من المشروعات التنموية والخدمية بشرم الشيخ خلال عيد تحرير سيناء
رئيس مجلسي
الإدارة والتحرير
مسعد شاهين

أهم 5 روايات عربية أثرت في الغرب

الجمعة 12/أكتوبر/2018 - 12:13 م
محمود على
طباعة
اهتم الغرب بقراءة روايات العرب منذ أن عرف المسلمين حركة الترجمة وبدأت من قصص كليلة ودمنة، واستمر هذا الاهتمام إلى الآن حتى تصدرت في المكتبات أهم 5 روايات عربية قرأها الغرب.

تؤكد أهم 5 روايات عربية قرأها الغرب خلال السنوات الثلاثة أن غالبية أعمالهم وصلت إلى العالمية عبر المحلية حيث تناولت تلك الروايات المجتمع العربي بأدق تفاصيله.

ـ أولاد حارتنا في صدارة أهم 5 روايات عربية قرأها الغرب ومنها
أولاد حارتنا
أولاد حارتنا
تصدرت رواية أولاد حارتنا لنجيب محفوظ حاله كثيره من الجدل فور صدورها لما اعتبره البعض انه يتحدث عن الذات الإلهية وبدايه الخلق وقصص الانبياء فازت الرواية بجائزة نوبل وفور حصوله على نوبل قامت الجامعة الأمريكية بالقاهرة بالحصول على حق ترجمة كل أعماله إلى الإنجليزية وتعتبر هى الناشر الرئيسي لترجمات كتاباته وقامت بترجمتها إلى 28 لغة من لغات العالم، نشرت الجامعة ترجمات محفوظ، وكان أكثر من ربعها فى اللغة الإنجليزية التى بيع فيها أكثر من مليون نسخة، وهو رقم يزيد على العدد الكلي لنسخ أعماله التي طبعت باللغة العربية.

ـ رواية "رجال في الشمس" 
رجال في الشمس
رجال في الشمس
حلت رواية رجال في الشمس للكاتب غسان كنفاني في قائمة التي ترجمت الرواية إلى عدة لغات عالمية وتدور احداثها الى مأساة النزوح واللجوء التي يعانيها الفلسطينيون منذ احتلال أراضيه ومحاولة العييش 

وتحولت رواية رجال في الشمس إلى فيلم سينمائى قامت به المؤسسة العامة للسينما في دمشق عام 1972. وحصل الفيلم الذي استلهم رواية "رجال في الشمس" على جائزة التانيت الذهبي لمهرجان قرطاج السينمائي عام 1973، واختير آنذاك ضمن لائحة تضم أهم مئة فيلم سياسي في تاريخ السينما العالمية.

رواية موسم الهجرة إلى الشمال
رواية موسم الهجرة
رواية موسم الهجرة إلى الشمال
جاءت رواية "موسم الهجرة إلى الشمال" للكاتب الطيب صالح في أهم 5 روايات عربية قرأها الغرب منذ صدورها في لبنان أواخر ستينيات وحظيت باهتمام كبير ترجمت معظم أعمال الكاتب إلى اللغة الألمانية من قبل دار لينوس. وترجمت إلى ثلاثين لغة ويأتي هذا الاهتمام من طبيعة المرحلة الزمنية التي صادفت المرحلة الأولى لاستقلال كثير من البلدان العربية من الاحتلال الأجنبي، وبداية ظهور جيل عربي جديد مهموم بأسئلة الهوية والتراث والعلاقة مع الآخر، ومتطلع للحرية والكرامة والديمقراطية. 

بطل الرواية هو مصطفى سعيد، الطالب السوداني الذي يسافر إلى بريطانيا في مهمة دراسية وهناك سيشن الكثير من الغزوات النسائية كأنه يصفي حساباته مع المستعمر البريطاني، وتنتهي تلك التجارب بتعرف مصطفى سعيد على فتاة إنجليزية تدعى جين موريس، تتطور العلاقات بينهما إلى الزواج قبل أن تهتز بسبب خلافات وصراعات تعكس حجم الشرخ الثقافي والاجتماعي بين الشرق والغرب، وبعد سبع سنوات يعود إلى مسقط رأسه في السودان.

ـ رواية "الخبز الحافي" 
رواية الخبز الحافي
رواية الخبز الحافي
كتب محمد شكري روايته الخبز الحافي عام 1972 ولكنها نشرت باللغة العربية عام 1982 وترجمت إلى عدة لغات منها الفرنسية والانجليزية، فكانت من ضمن أهم 5 روايات عربية قرأها الغرب عن دا سوي ان مبيعات الترجمة الفرنسية الصادرة بلغت مائتي ألف نسخة، دون احتساب طبعات الجيب الرخيصة الثمن.

كانت رواية الخبز الحافي تصنف أحداثها بأنها سيرة ذاتية روى محمد شكري فصولًا مثيرة من حياته الشخصية والأسرية، وما كابده من فقر وبؤس وعنف، خاصة من طرف والده، وتعرض من خلال ذلك للكثير من "التابوهات" الأخلاقية والاجتماعية في مغرب الخمسينات والستينات. 

ـ رواية "ذاكرة الجسد" للكاتبة أحلام مستغانمي 
ذاكرة الجسد
ذاكرة الجسد
صدرت رواية ذاكرة الجسد الصادرة عام 1993 حققت انتشار كبير وترجمت إلى عدة لغات منها الفرنسية والإيطالية والألمانية والإسبانية والصينية والكوردية.
وجسب موقع البيان الإماراتي أنها باعت أكثر من 34 طبعة، بيع منها أكثر من مليون نسخة 1993 

وتدور الرواية حول علاقة غرام بين رسام اسمه خالد بن طوبال فقدَ ذراعه أثناء حرب الجزائر، وفتاة جزائرية تدعى حياة، وهي ابنة مناضل جزائري كان صديقًا لخالد أثناء ثورة التحرير ضد الاحتلال الفرنسي. 

لكن تلك العلاقة الغرامية تتشابك أكثر عندما يدخل على الخط صديق لخالد يدعى زياد، وهو ناشط في الثورة الفلسطينية، وتزداد تعقيدات الأحداث وتتجه الأمور نحو زواج حياة من شخصية جزائرية ذات نفوذ في دواليب السلطة في البلاد، وهو ما وضعها في مواجهة مع تقاليد وأعراف مجتمعها، بينما جرفت ظروف أخرى خالد في مسار آخر انتهى بتحطّم كل أحلامه.

أخبار تهمك

هل تتوقع تألق إمام عاشور مع الأهلي هذا الموسم....؟

هل تتوقع تألق إمام عاشور مع الأهلي هذا الموسم....؟
ads
ads
ads
ads
ads